Forwarded message:
From: Self <Single-user mode>
To:
Subject: Phom rak khun
Date: Wed, 11 Feb 1998 19:09:48
Hello AZSIA!
> "Mina rakastan sinua" azt jelenti, amit az "I love you", de finnul van.
>
> Hogy mondja ugyanezt az azsiai? Egyaltalan hogyan lehet atirni
> egyszeru betukkel az arrafele hasznalatos dallamtoredekeket?
Thaiul mindez annyit tesz, hogy:"Phom rak khun."
Hozzateve, hogy ez a vallomas kizarolag egy ferfiu szajabol
hangozhat. No ("bizonyos esetben" ferfi:-)))) eseteben: "dee-chun".
A "khun szo" pedig, ami az egyes szam 2. szemelyt jelenti,
szinten valtozhat a megszolitott szemelyetol fuggoen.
A dallamokat nem igazan lehet leirni, de meg a latin betus irassal is
gond van. Az altalam leirtakat ugy kell olvasni, minha angol
anyanyelvu volnal. Ugyanakkor az angol atirasban is sok variacioval
talalkozhattok.
A kovetkeztetes: A thai (es egyeb azsiai) nyelveket jobb, ha nem
probaljuk atirni sajat betuinkre.
Udv:
Gabor
E-Mail(HOME):
E-Mail:(WORK): or
WWW: N/A
Budapest, HUNGARY
"We've heard that a million monkeys at a million keyboards could
produce the Complete Works of Shakespeare; now, thanks to the
Internet, we know this is not true." Prof. Wilensky @UCLA
|